→ Переход е в о под ударением. Произношение безударных гласных звуков

Переход е в о под ударением. Произношение безударных гласных звуков

Употребление [е] или [о] после мягких согласных под ударением вызывает затруднения у носителей русского языка. В современной речи нередко можно услышать неправильное произношение слов современный, пе"кло, опе"ка, афера, атле"т, бытие", бытие"м (философский термин) с гласным [о] вместо правильного произношения с гласным [е]: современный, пекло, опека, афера, атлет, бытиё, бытием (вместо правильного совре[м"е"]нный, [п"е"]кло, о[п"е"]ка, а[ф"е"]ра, am[л"e"]m, быmu, быти[е"]м).

В других случаях имеют место произносительные варианты: жёлчь и желчь, белёсый и белесый, головешка и головешка, поблёкнуть и поблекнуть, манёвры и маневры. Хотя некоторые словари и признают подобные варианты если не равноправными, то допустимыми, естественно стремление говорящих выбрать наиболее правильную форму произношения.

Старая книжная традиция предполагала произнесение слов с е под ударением после мягких согласных (утомле"нный, сле"зный, коленопреклоне"нный). Так, например, у Пушкина находим раскаленный, а не раскалённый:

В пустыне чахлой и скупой,

На почве, зноем раскаленной,

Анчар, как грозный часовой,

Стоит – один во всей вселенной.

(«Анчар»)

Однако с течением времени возобладала общая тенденция произнесения о и в этих словах. В нормализаторской практике наших дней возникла парадоксальная ситуация: словарям приходится теперь оберегать не только традиционное произношение с е от вторжения варианта с о (ле"ска, опе"ка; ненормативно: леска, опека), но и защищать уже также ставшее традицией произношение с о (жёлчь, белёсый). Это как бы обратное направление в развитии произношения обусловлено, по-видимому, в первую очередь графическим восприятием напечатанного слова с буквой е.

Правила употребления букв е –ё сводятся прежде всего к предупреждению от неверного опознавания слова: все и всё, узнает и узнаёт, небо и нёбо, железка и желёзка, крестный (ход) и крёстный (отец), истекший (год) и истёкший (кровью), но не служит для указания на правильное произношение читаемого слова.

Как уже отмечалось, следует предпочесть, например: манёвры, манёвренный, блёклый, блёкнуть, поблёкший, белёсый, а также твёрже (тверже – неправильно).

Причастия ушедший, приведший, забредший произносятся с гласным [е] (после твёрдых шипящих – [э]), а причастия плётший, заплётший, а также принёсший, привёзший – с гласным [о].

произношение согласных перед ударным е в заимствованных словах

В соответствии с законом русского произношения перед гласным [е] произносится мягкий согласный. Это правило распространяется и на заимствованные слова, прочно вошедшие в русский язык, например: аква[р"е]лъ, ака[д"е]мик, ба[р"е]лъе"ф, [д"е]к[р"е]т, [д"е]фици"т, [т"е"]ма, [т"е]традь, с[п"е]кта"кль, [л"е’]кция, ли / [д"е]р, пио[н"е]р, му[з"е"]й, га[з"е"]та, фа[н"е]ра, п[р"е]зи[д"е"]нт, [д"е]са"нт, [р"е]ф[р"е"]н, эф[ф "е"]кт и т. д.


Однако в речевой практике мы встречаемся с фактами, противоречащими этому правилу. Даже давно освоенные русским языком иноязычные слова, вошедшие в широкий речевой обиход, произносятся некоторыми с твёрдым согласным. Нередко можно слышать: [тэ"]рмин вместо [т"е"]рмин, брю[нэ"]т вместо брю[н"е"]т, му[зэ"]й вместо му[з"е"]й, фа[нэ"]pa вместо фа[н "е"]ра, ко"[фэ] вместо ко"[ф"е].

Дело осложняется ещё и тем, что многие слова (обычно это книжные слова и специальные термины) в соответствии с литературной нормой продолжают произноситься с твердым согласным: аль[тэ]рнати"ва, ас[тэ]ро"ид, апар[тэ]и"д, а[тэ]и"зм, ге[нэ"]тика, ге"[нэ]зис, гео[дэ"]зия, [дэ]ма"рш, [дэ"]мпинг, [дэ]ко"р, [дэ]номина"ция, [дэ] [тэ"]ктор, диспан[сэ"]р, ин[тэ]рвъю", ин[тэ]гра"л, ка[пэ"]лла, кибер[нэ’]тика, компью"[тэ]р, кон[дэ]нса"тор, ла[тэ"]нтный, [мэ"][нэ]джер, метрополи [тэ"]н, мо[дэ]рн, морали[тэ]m, [нэ]ореали"зм, пан[тэ]о"н, па[тэ"]тика, по[тэ]нциа"л, про[тэ]и "н, [рэ]ле", [рэ"]квием, резю[мэ"] [сэ]пcйс, [сэ]рвйс, со[нэ]т, си"н[тэ]з, супер[мэ]н, [тэ"]зис, [тэ"]мбр, [тэ"]рмос, [тэ"]ст, ти[рэ"] тон[э"]ль, фила[тэ]лия, фо[нэ]тика, ше[дэ]вр, экзис[тэ]нция, экс[тэ]рн, эс[сэ], эс[тэ]тика, э[нэ]ргия.

Некоторые иностранные имена и фамилии произносятся с твёрдым согласным: [Дэ]ка"рт, Ква[рэ]нги, Лафон[тэ]н, Воль[тэ]р, Гё[тэ], Шо[пэ"]н и др.

С твёрдым согласным произносится немало «бытовых» слов, хорошо освоенных русским языком: а[тэ]лье", бижу[тэ]рия, бифш[тэ]кс, бу[тэ]рброд, [дэ]коль[тэ], каба[рэ], кок[тэ]йлъ, ма[дэ]ра, майо[нэ]з, [нэсэсэ]р, орхи[дэ"]я, па[нэ"]ль, пар[тэ"]р, портмо[нэ"], про[тэ"]з, пю[рэ], [рэ"]гби, сар[дэ"]лька, [сэ"][тэ]р, стюар[дэ"]сса, [тэ"]ннис, [тэ"]нт, тур[нэ], хризан[тэ"]ма, шос[сэ].

Всё же основная тенденция движения нормы у этого типа слов заключается в переходе от твёрдого произношения согласного к мягкому. Многие слова, которые прежде произносились только твёрдо, теперь допускают и мягкое произношение, например: артерия [тэ] и доп. [т"е], велотрек [рэ] и доп. [р"е], водевиль [дэ] и доп. [д"е], девальвация [дэ] и доп. [д"е], дедукция [дэ] и доп. [д"е], дезодорант [дэ] и доп. [д"е], демонтаж [дэ] и доп. [д"е], кратер [тэ] и доп. [т"е], критерий [тэ] и доп. [т"е], пантера [тэ] и доп. [т"е].

В большинстве слов основным вариантом становится мягкое произношение согласного, а вариант с твёрдым согласным является дополнительным, например:

агрессия [р "е] и доп. [рэ], аллитерация [т "е] и доп. [тэ], артезианский [т "е] и доп. [тэ], бактерии [т "е] и доп. [тэ], глинтвейн [в"е] и доп. [вэ], дебет [д"е] и доп. [дэ], декан [д "е] и доп. [дэ], демобилизация [д "е] и доп. [дэ], депрессия [д"е, р"е] и доп. [дэ, рэ], дефис [д"е] и доп. [дэ], дефицит [д"е] и доп. [дэ], конгресс [р"е] и доп. [рэ], конфедерация [д "е] и доп. [дэ], корнет [н "е] и доп. [нэ], крейсер [р "е] и доп. [рэ], креп [р"е] и доп. [рэ], либретто [р"е] и доп. [рэ], прогресс [р "е] и доп. [рэ], протекторат [т "е] и доп. [тэ], регресс [р"е, гр"е] и доп. [рэ, грэ], рейс [р"е] и доп. [рэ], ренессанс [р"е, н"е] и доп. [рэ, нэ], сентенция [т"е] и доп. [тэ], стратегия [т "е] и доп. [тэ], термоядерный [т "е] и доп. [тэ], федерация [д "е] и доп. [дэ], фланель [н "е] и доп. [нэ], экспресс [р "е] и доп. [рэ].

Однако у отдельных слов – артерия, инертный, тенденция, темп, согласно словарям последних лет, наблюдается укрепление твёрдого произношения: ар[тэ]рия, и[нэ]ртный, [тэ]нденция, [тэ]мп.

В «Орфоэпическом словаре русского языка» (М, 1989) варианты с твёрдым и мягким согласным перед е представлены как равноправные, например, в следующих словах:

аксессуары [сэ] и [с "е], бассейн [сэ] и [с "е], дегустатор [дэ] и [д "е], дезодорант [дэ] и [д "е], дефиниция [дэ] и [д "е], демонтаж [дэ] и [д "е], демография [дэ] и [д "е], деморализация [дэ] и [д "е], деформация [дэ] и [д "е], гейзер [гэ] и [г "е], иглотерапия [тэ] и [т "е], игрек [рэ] и [р "е], кредо [рэ] и [р "е], маузер [зэ] и [з "е], нейлон [нэ] и [н "е], одесский [дэ] и [д "е], ретро [рэ] и р "е], сессия [сэ] и [с "е], сейм [сэ] и [с "е], терапевт[тэ] и [т "е], террорист [тэ] и [т "е], трек [рэ] и [р "е], хорей [рэ] и [р "е].

В связи с отсутствием твёрдых правил в отношении подобных слов, их произношение следует выяснять из новейших орфоэпических справочников.

Следует обратить внимание на то, что сложносокращённые слова (аббревиатуры) произносятся так, как произносятся названия букв, их составляющих:

СНГ [эс эн гэ], ФРГ [эф эр гэ], ФСБ [эф эс бэ].

ТВЕРДОСТЬ – МЯГКОСТЬ СОГЛАСНОГО В ПОЛОЖЕНИИ ПЕРЕД МЯГКИМ СОГЛАСНЫМ

Согласные звуки в положении перед следующим мягким в соответствии с современной нормой могут произноситься как мягко, так и твёрдо. Раньше в языке действовала закономерность, в соответствии с которой многие согласные в позиции перед следующим мягким согласным могли произноситься только мягко: ла[п"к"]и (лапки), пе[т"л"]и (петли), [з"в"]ерь (зверь), че[т"в"]ерг (четверг) и т. д. На протяжении XX века происходило постепенное сокращение позиций мягкости первого звука в подобных сочетаниях.

Большинство сочетаний согласных могут произноситься вариантно – с мягким или твёрдым звуком перед мягким согласным, что представляет определённую трудность для говорящего.

В настоящее время мягкость или твёрдость согласного перед следующим мягким зависит от следующих факторов:

1 . От положения сочетающихся согласных в слове. Наиболее последовательно смягчение осуществляется внутри корня: ле[з"в"]ие, ве[з"д"]е, о[д"н"]и, пе[н"с"]ия; менее интенсивно – на стыке приставки и корня: [з"д"в"]инуть и [здв"]инуть (сдвинуть), [с"н"]ять и [сн"]ять (снять), но по[тп"]исатъ (подписать), о[тв"]ести (отвести), на[дв"]язать (надвязать).

Ещё реже наблюдается смягчение на стыке предлога и слова. Произносят: по[д з"]емлёй, на[д в"]ершиной, [в н"] изине, о[д б "]ерега;

2 . От стилистической окраски. Так, согласный дольше сохраняет мягкость в положении перед следующим мягким в исконно русских, часто употребляемых и стилистически нейтральных словах: пу[с "т"], е[з "д "]итъ, [в "м "]есте, ба[н "т "]ик, мо[с "т "]ик, ка[з "н ]итъ, ле[с "н "]ик. В заимствованных словах, реже употребляющихся в речи, согласно современной норме произносится только твёрдый согласный: ка[дм]ий, пер[сп"]ектива, да[рв"] инист, [сп"]ич, ко[нв"]енция, [сф "]инкс, [тв"]ид, [тм"]ин и т. д.;

3 . От качества первого и второго звука в сочетании. Более последовательно осуществляется смягчение согласных [с], [з], [т], [д], [н] в позиции перед [с"], [з"], [т"], [д"], [н"], [л"], а также [ч"], [щ"] не в начале слова:

в ма[с"с"]е, у[с"н"]и, пе[с"н"]я, ве[с"т"]и, го[с"т"]ить, кла[с "т "], мы[с "л "]и, по[с "л "]е, не[с "л "]и, ра[з "д "]ел, ка[з "]ить, ку[з "н "]ец, ве[з "д "]е, жи[з "н "], во[з "л "]е, исче[з "л "]и, пя[т "н "]ица, ле[т "н "]ий, пу[т "н "]ик, вса[д "н "]ик, пере[д "н "]ий, нового[д "н "]ий, в ва[н "н "]е, ви[н "т "]ик, а[н "т "] ичный, cmunefii "д "]ия, ка[н "д "]идат, вака[н "с "]ия, реце[н "з "]ия. ко[н "ч "]ить, одува[н "ч "]ик, каие[н "щ "]ик, же[н "щ "]ина.

В начале слова эти же согласные в данной позиции могут произноситься и мягко, и твёрдо: [з "д "]есь и [зд "]есь, [с "н "]ег и [сн "]ег, [с "т "]ена и ена.

Все согласные перед [п"], [б"], [в"], [ф 1 ], [м"] могут произноситься и мягко, и твёрдо, при этом мягкие варианты постепенно утрачиваются: и[м "п "]ерия и и[мп "]ерия, ари[ф "м "]етика и ари[фм "]етика, [з "в ]ерь и [зв "]ерь, че[т "в "]ерг и че[тв "]ерг, [с "п "]елый и [сп "]елый, зате[м "н "]ение и зате[мн "]ение, клю[к "в "]енный и клю[кв "]енный.

Перед [й] согласные [п], [в], [м], [ф], как правило, произносятся твердо: [п]ьют, о[б]ъём, се[м]ъя, [в]ью, тря[п]ъё, вер[ф]ыо, а согласные [с], [з], [т], [д], [л], [н] внутри корня, на стыке корня и суффикса произносятся мягко: обе[з"]ьяна, [д"]ьяк, па[с"]ьянс, [л"]ьёт, ко[н"]ёк, ко[з"]ья, су[д"]ья, жи[л"]ъю, жи[т"]ъю; на стыке приставки и корня – твёрдо: о[т]ъезд, [с]ъезд, по[д]ъехать.

Описанные закономерности затрагивают большинство слов. Но имеются слова, в которых эти закономерности могут нарушаться. В подобных случаях указания о произношении конкретных слов следует искать в помете, сопровождающей слово в словаре.

Переход е в о является наиболее важным фонетическим процессом эпохи после падения редуцированных гласных . Изменение е в о (передвижка гласного по ряду и его огубление, т.е. лабиализация) наблюдается в позиции после мягкого согласного перед следующим твёрдым согласным:

древнерус. медъ (е – исконный гласный, ср. лит. me dus) →м’ед→[м’о т];

древнерус. пьсъ→п’ес (е на месте вокализованного ь, ср. пса )→[п’о с].

Мягкость предшествующего согласного перед [о] сохранялась, т.е. процесс перехода е в о сыграл важную роль в истории согласных вторичного смягчения, которые освобождались от позиционной зависимости и становились самостоятельными фонемами, противопоставленными твёрдым согласным в одной и той же позиции, ср. вол – в’ол, нос – н’ос, ток – т’ ок и т.д.

Изменение е→о не коснулось гласного средне-верхнего подъёма h, ср. древнерус. лhсъ→ совр. [л’ес], а не [л’ос], следовательно, в период фонетического процесса изменения е в о гласный h сохранял особое произношение напряжённого долгого гласного, отличного от е , с которым впоследствии совпал.

Переход е в о – общерусское явление (исключением являются отдельные говоры, преимущественно на территории рязанской мещеры, где е сохранился без изменения: [м’ет], [п’ес]). В тех диалектах, которым свойственна редукция безударных гласных, а также в литературном языке переход е в о возможен только в положении под ударением : ид’о т, пч’о лы; в окающих говорах севернорусского наречия возможен е→о в безударных позициях (заударное и предударное ёканье: в’о сна, выжд’о т). Следовательно, главным фонетическим условием передвижки гласного являлось воздействие на него последующего твёрдого согласного . По мнению некоторых исследователей, это воздействие твёрдого согласного на предшествующий гласный возникло вначале лишь в «новозакрытых» слогах, где е и следующий согласный были в пределах одного слога (ср. л’он, п’ок ), а позднее е→о и в открытых слогах, ср. [с’о] –ла, о-[п’о] -нок, зе-[л’о] -ный и т.д. В позиции перед мягким согласным фонетического перехода е в о нет: ср. с’е л’ский, д’е н’, п’е ч’ка (объяснение случаев отступления от фонетического закона типа бе[р’о з’]е см. ниже).

Итак, для литературного языка фонетические условия перехода е в о можно сформулировать так: е→о в ударной позиции после мягкого согласного перед следующим твёрдым. В полном соответствии с законом находится чередование гласных е//о в случаях типа се ло (нет перехода в безударной позиции) – се льский (нет перехода перед мягким согласным) – с’о ла (есть переход е в о под ударением перед твёрдым согласным), ср. также пе ро – пе рья – п’о рышко, пче ла – пче льник - пч’о лка и т.п.

Хронология процесса е→о. Изменение е в о могло начаться только после появления согласных вторичного смягчения (иначе мед изменилось бы в [мот], а не [м’от] ), а также после падения редуцированных, о чём свидетельствует переход в о того гласного е , который возник на месте ь в «сильной позиции» (ср. п’ос – пса, л’он – льна и под.). Следовательно, начало процесса может быть отнесено ко 2 пол. XII – XIII вв. Окончание фонетического процесса относят к XVI в. на том основании, что в это время произошло отвердение исконно мягкого согласного ц . В XVI в. в московском койнэ (разговорном языке наддиалектного типа, который лёг в основу формирующегося национального языка) cогласный ц стал произноситься твёрдо, но перехода е в о перед ним не наблюдается (ср. кузне ц, глупе ц ), значит, живого воздействия согласного на гласный в это время уже не было. Об особенностях перехода е в о перед отвердевшими согласными см. ниже, п. I.3.

Памятники письменности отражают е→о с конца XII века, вначале лишь после непарных исконно мягких согласных, т.е. в написаниях типа чорныи, дошолъ, въ чомъ; позднее встречаются написания типа Потръ (Пётр), Фодоръ (Фёдор), за моромъ (за морём) и под. – они отражают возникшую орфографическую проблему: как передать на письме звучание [о] после парного мягкого согласного? В XVII-XVIII вв. использовался диграф io , в котором буква i указывала на мягкость предшествующего согласного: Пiотръ , ср. название журнала, издаваемого Екатериной Великой: «И то и сiо» . В конце XVIII в. появилась буква ё , заменившая этот диграф.

Особенности отражения е→о в современном литературном языке. При синхронном подходе к фактам современного русского языка обнаруживаются многочисленные случаи несоответствия произношения е или о (ё ) _ фонетическому закону е→о, и речь идёт не об отдельных «исключениях», а о больших лексических пластах. Во-первых, в массе слов нет перехода е в о при наличии фонетических условий, т.е. под ударением перед твёрдым согласным сохраняется е , ср. ве рх, биле т, же нский, не бо и др. Во-вторых, достаточно регулярно наблюдается фонетически незакономерный переход е в о при отсутствии важнейшего условия – последующего твёрдого согласного, ср. идё те, копьё и др. Каждое из таких «отступлений» имеет историческое объяснение.

I. Отсутствие перехода е в о под ударением перед твёрдым согласным в словах современного языка может быть объяснено с исторической точки зрения факторами разного характера – лексическими, стилистическими, собственно фонетическими.

1) Нет перехода е в о в лексике иноязычного происхождения – заимствованиях нового исторического периода , ср. газе та, бале т, буфе т, конфе та, аре ст, коме та, атле т, ре бус, паке т, раке та, моме нт, се ктор и т.д. Эти слова-европеизмы, как и многие другие, вошли в лексический состав русского языка не ранее XVII в., а большей частью – в XVIII-XX вв., в то время как верхняя граница действия живого фонетического процесса – XVI в. (ср. фонетическое освоение русским языком более ранних заимствований типа свё кла ).

2) Изменение е в о не было известно классическому старославянскому языку (иначе проблема графического обозначения о после мягкого согласного была бы решена уже создателями кириллического алфавита), соответственно этому русская церковнославянская традиция закрепила произношение исконного е под ударением: же ны , а не жё ны , Пе тр , а не Пё тр и т.д. Литературные нормы, в том числе произносительные, формировались под огромным влиянием церковнославянского языка , поэтому слова, исторически входившие в церковнославянский лексический фонд, закрепились именно в этой фонетической огласовке – с е , а не о , ср. ковче г, пе рст, кре ст, пеще ра, наде жда, вдохнове нный, верте п, вселе нная, скве рна и т.п. Если слово (или производные от него слова) попадает в русло народно-разговорной речи, теряя оттенок «книжности», то оно, как правило, отражает переход е в о, ср. крест , но: крёстная мать, перекрёсток; перст указующий (фразеологизм книжного стиля), но: напёрсток (нейтральное слово, обозначающее бытовой предмет).

Влияние церковнославянских произносительных норм на литературный язык ярко отразилось в поэтическом языке XVIII-XIX вв.: отсутствие перехода е в о приобрело традиционно-поэтический характер, что отчётливо отражено в рифмах типа удел – расцве л, совет – расте т, вселенной – раскале нной, человек - поте к и т.п.

3) В современных словах с сочетанием ер в окружении согласных в корне (ср. верх, верба, первый, зеркало, терпит и проч. слова, отражающие русский рефлекс древнего сочетания редуцированного с плавным в окружении согласных - *tьrt ) отсутствие перехода е в о объясняется тем, что в период действия фонетического закона е → о согласный р произносился мягко: произношение типа [в’ер’х] широко распространено в диалектах и просторечии до сих пор, а относительно недавно, в 1 пол.XX в., было литературной нормой. В то же время в позиции перед твёрдым зубным (переднеязычным) согласным (т,д,с,з,н ) согласный р в аналогичных сочетаниях отвердел значительно раньше, и такие слова оказались охвачены фонетическим процессом е→о, ср. мёрт вый, твёрд ый, вёрс ты, мёрз нуть, зёрн а.

4) Современное литературное произношение отражает переход е в о в позиции перед твёрдыми шипящими ж,ш (ср. дёш ево, идёш ь, молодёж ный), и отсутствие перехода в позиции перед твёрдым ц , ср. отец , кузнец , без колец и т.д. Исторически были мягкими как ц , так и шипящие, следовательно, их отвердение было неодновременным: в период действия закона е→о ц ещё сохранял исконную мягкость, а шипящие уже отвердели. Такая последовательность отвердения исконно мягких согласных характерна для севернорусских диалектов (в некоторых северных говорах ц и до сих пор сохраняет мягкость), а влияние северного наречия на формирование языка Московской Руси в начале старорусского периода истории языка было преобладающим, только с XVI в. возрастает влияние южнорусского произношения, где ц отвердел раньше.

Таким образом, причина сохранения е в словах групп 3 и 4 общая: хронологическое несовпадение процессов перехода е в о и отвердения согласных : в период действия закона е→о согласный был мягким (р’, ц’ ), следовательно, условий перехода не было. Этой же причиной могут объясняться и другие случаи сохранения е , ср. дереве нский, служе бный и проч., где, видимо, ассимиляция согласных по твёрдости (после утраты ь в суффиксах -ьск, -ьн ) произошла поздно.

Во всех остальных случаях, т.е. в незаимствованных словах, исключая позицию перед ц (ср. коне ц ) и в составе группы ер внутри корня (ср. ме ркнуть ), отсутствие перехода е в о под ударением перед твёрдым согласным – свидетельство того, что е исторически восходит к древнему «ятю» (h): пена (← пhна), белый (←бhлыи), лето (←лhто), резать (←рhзати) и т.п.

II. Фонетически незакономерный переход е в о объясняется действием закона морфологической аналогии в разных аспектах его проявления.

1) Произношение о между двумя мягкими согласными, как правило, обусловлено процессами выравнивания парадигмы (влиянием одних грамматических форм на другие): а) в склонении имён существительных происходит выравнивание основы, ср. в полё т е, на берё з е, о новосё л е, на утё с е и т.п. – форма предл.пад. (в 1 скл. также дат.пад.) «подчиняется» другим падежным формам, где конечный согласный основы твёрдый и е изменяется в о закономерно, ср. полёт , берёз а и т.д; б) в парадигме глагола (при спряжении) выравниванию подвергается система личных окончаний, ср. ждё т е, несё т е – форма 2 лица ед.ч. «подравнивается» под окончания других форм парадигмы, ср. ждёт , ждёш ь, ждём – с закономерным переходом е в о перед твёрдым согласным..

Реже наблюдается выравнивание основ в словообразовательных парах (влияние производящего слова на производное или наоборот): мешо ч -ек (из фонетически правильного меше чек )←мешок , зелё н -енький←зелён (ый) и т.п.

2) Незакономерный переход е в о в абсолютном конце слов (имён существительных, местоимений, кратких прилагательных) обычно отражает влияние твёрдого варианта склонения на мягкий: плечо ←(плече) - как гнездо , село ; всё , моё – как то , само и под. формы с исконным о в твёрдом варианте склонения. Аналогичный процесс наблюдается также в формах твор. пад. ед.ч. в 1 склонении существительных, ср. землё й, свечо й – под влиянием твёрдого варианта: водо й, руко й и т.п. форм с исконным окончанием -ой/-ою.

Закон морфологической аналогии проявился также в отдельных случаях произношения о на месте е , восходящего к «ятю»: произношение во мн.ч. звё зды, гнё зда вместо зве зды, гне зда (ср. древнерус. звh зда, гнh здо) возникло под влиянием типичных отношений между формами ед. и мн.числа у сущ.с корневым е , ср сестра – сёстры, весло - вёсла и проч.; формы прош.врем. цвёл, обрёл (от цвh сти, обрh сти) – по аналогии к глаголам с исконным е в корне, ср. вести – вёл, мести – мёл, брести – брёл . Эти случаи «морфологического» перехода относятся к новому историческому периоду (XVIII-XIX вв), когда h и е совпали в литературном произношении, а в склонении имён существительных начались акцентологические изменения (передвижки ударения).

Обратим внимание на то, что за пределами литературной нормы - в диалектах и просторечии – фонетические закономерности меньше подвергаются воздействию со стороны морфологии и словообразования, ср. распространённое произношение «правильного» е в словах типа меше чек, на бере зе, зве здочка и под.

Конспект №3.

Тема : История номинативных форм множественного числа типа города (новообразования им.-вин. падежей с окончанием –а у имён существительных мужского рода).


Похожая информация.


Почему печатают "е", когда произносится "ё"?

Disclaimer - не столько для автора вопроса, сколько для всяких знатоков. Ниже я пишу о звуке "ё". Я вполне осведомлён, что официально считается, будто звука "ё" нет, а есть мягкая согласная, после которой следует звук "о". Я предпочитаю верить своим ушам: в слове лён гласная звучит не так, как буква "о". Можно и произнести нейотированное ё, отличное от о.

А теперь к делу.

В древнерусском языке звука "ё" изначально не было. Те слова, которые произносятся через ё, тогда произносились через е. Постепенно произошёл так называемый "переход е в о". Начало этого процесса датируется концом XII века, конец - XVI веком. Звук "е" под ударением после мягких согласных (в том числе шипящих, которые все тогда были мягкими) превратился в звук "ё". Но это произношение считалось простонародным, малограмотным и так далее. Постепенно, однако, оно становилось всё более распространённым, и Карамзин в 1783 уже предложил ввести специальную новую букву ё. Взял он эту букву из французского алфавита, что неудивительно: в то время дворяне (по крайней мере столичные) хорошо знали два языка - русский и французский.

Мало кто захотел писать по-карамзински. Произношение ё было всё же разговорным, а высоким стилем говорили через е. И литературы, как считалось, должны писать через е. Анализ рифм показывает, что 200 лет назад современное ё в стихах произносилось как е, кроме некоторых шуточных стихотворений. Если хочется читать вслух стихи Пушкина так, как их бы читал сам Пушкин, надо всегда читать е.

После революции в СССР произношение "ё" стало единственной нормой. Но орфографические нормы не стали подстраивать под произношение. Согласно сайту gramota.ru, написание ё факультативно. На практике, в книгах (кроме словарей и т.п.) и журналах почти всегда пишут "е".

Учись говорить правильно » Речевые ошибки » Ошибки в произношении: ударные гласные Е и Ё

УДАРНЫЕ ГЛАСНЫЕ Е и Ё

Одноплемённый одноплеменник и иноплеменный иноплеменник

Отрывок из книги Л. Демиденко «Речевые ошибки»

Определённую трудность представляет различение ударных [е] и [о] (на письме – ё) после мягких согласных: не́бо и нёбо, все и всё и др.

Во многих исконно русских словах безударному [е] под ударением соответствует [о]:
Жена – жёны, село – сёла, везу – вёз.

Во многих случаях с помощью звуков [е] и [о] различаются слова или формы слов: желе́зка – желёзка, исте́кший год и истёкший кровью, не́бо и нёбо, все и всё, паде́ж (имени существительного) и падёж (скота), оглаше́нный (кричит как оглашенный) и оглашённый (указ) и т.д.

… По данным «Орфоэпического словаря » вариантным является произношение

Белёсый и беле́сый;
Блёклый и бле́клый;
Жёлчь и желчь;
Манёвр и мане́вр;
Местоиме́нный и местоимённый;
Пересе́кший и пересёкший;
Реше́тчатый и решётчатый…

Произношение акуше р и безнадёжный характеризуется как современное нормативное; акушёр и безнаде́жный – как допустимое, но устаревшее.

Только Е следует произносить в словах:

Акуше́рка;
Атле́т;
Афе́ра;
Бессре́бреник;
Блеф;
Бытие́ (бытие́м)
Вопие́шь;
Вселе́нная;
Голове́шка;
Гололе́дица;
Забре́дший;
Зате́рпнуть
Зате́рпнувший
Захребе́тник
Зев
Иноплеме́нный
Иноплеме́нник
Ле́ска (род.падеж мн. числа – ле́сок)
Несравне́нный
Нетле́нный
Одновреме́нный
Одноплеме́нник
Оме́ла
Опе́ка
Осе́длый
Отцве́тший
Помпе́зный
Презре́нный
Разновреме́нный
Сие́
Скле́п
Смире́нный (прилагательное – смиренный вид, но причастие – смирённый. Например, смирённая гордость)
Согбе́нный, согбе́н
Соверше́нный (имя прилагательное – совершенная красота), но совершённый (причастие, например, совершённый народом подвиг)
Сре́бреник
Уше́дший
Хребе́т
Шле́м

Только Ё следует произносить в словах

Гололёд
Заплётший
Заплетённый
Заряжённый (допускается заря́женный)
Затёкший
Заторможённый
Искромётный
Клёст (но клеста)
Можжевёловый (хотя можжевельник)
Никчёмный
Новорождённый
Одноплемённый
Околёсица
Околёсная
Осёдланный
Осёдлывать
Остриё
Отымённый
Перенесённый
Перекрёстный
Перекрёсток
Перепечённый
Пересёдланный
Переселённый
Поблёскивать
Подоплёка
Отёкший
Поселённый
Привезённый
Привёзший
Принесённый
Принёсший
Разноплемённый
Разношёрстный
Скабрёзный
Слёзный

Как видно из примеров, нормы произношения Е и Ё в современном русском литературном языке весьма противоречивы.

Это находит отражение в произведениях русской классической и советской литературы. При чтении поэтических текстов нельзя подменять устаревшее произношение современным или заменять употребленный автором вариант другим, даже более нормативным.

Так, в стихотворении А. С. Пушкина «Анчар» рифмуются слова раскаленной и Вселенной , поэтому современное произношение раскалённой при чтении этого стихотворения недопустимо.

В пустыне чахлой и скупой,
На почве, зноем раскаленной,
Анчар, как грозный часовой,
Стоит один во всей Вселенной…

Советы, секреты, хитрости

Запишите отрывок из книги на диктофон или MP3-плеер и слушайте в любую свободную минуту. Так вы быстрее запомните все слова и не будете делать ошибки.

Исключение составляют случаи перехода е в о после мягких согласных. В современной речи можно услышать белёсый и белесый, поблёкнуть и поблекнуть, жёлчь и желчь. Хотя некоторые словари признают подобные варианты если не равноценными, то допустимыми, остается естественным стремление говорящих выбрать одну, наиболее правильную форму произношения. Верное решение может подсказать научное рассмотрение этого вопроса.

Исторически произношение фонемы <э> является отражением системы старославянского языка, а гласный <о> после мягкого согласного – это элемент русской фонетической системы. Процесс перехода е в о под ударением после мягких согласных объективно обусловлен. Однако, с одной стороны, он встречает сопротивление норм церковно-славянской риторики и принципов произношения высокого стиля, закрепленных в языке традициями русской классической литературы: сле зный, разноплеме нный, исте кший, осе длый.. С другой стороны, этот процесс осложняется воздействием диалектов и разговорной стихии: хребё т, опё ка, совремё нный . Необходимо отметить еще одно обстоятельство, имеющее отношение к особенностям русской графики. Дело в том, что буква ё, введенная в русский алфавит Н. М. Карамзиным и действительно отражающая особенности исконно русского произношения, использовалась в печати крайне непоследовательно. В результате того, что очень часто ё заменяется е, многие слова стали произноситься с [э] вместо [о] после мягкого согласного под ударением: белесый вместо белёсый, желчь вместо жёлчь, маневр вместо манёвр. Это обратное направление в развитии произношения связано с графическим вариантом напечатанного слова в эпоху всеобщей письменной грамотности, то есть влиянием письменной формы языка на устную речь. Этим же объясняется такое явление, как перенос ударения: новоро жденный вместо новорождённый, осу жденный вместо осуждённый, произве денный вместо осуждённый, оце ненный вместо оценённый.

В подобных условиях важно сохранять и поддерживать традиции произношения. Особое значение в настоящее время приобретают орфоэпические словари и последовательное применение в печатных текстах буквы ё не только в смыслоразличительных целях (ср.: все – всё, узнает – узнаёт, небо – нёбо, падеж – падёж ), но и для указания на образцовые общелитературные орфоэпические нормы.



Важно уметь различать равноправные и неравноправные варианты произношения. Среди неравноправных вариантов литературными признаются:

Звук [э] в словах афера, бесхребетный, блеф, бытие, валежник, головешка, гололедица (но гололёд ), гренадер, дебелый, житие, зев, костюмер, крестный ход (но крёстный отец ), леска, небытие, ночлежка, недоуменный, (-нно), опека, оседлый (-ость), преемник, склеп, слежка, современный, ярем, ячменный.

Звук [о] в словах никчёмный, одноимённый, вёдер (род. п. мн. ч.), издёвка, клёст (мн. ч. клесты), ксёндз (род. п. ед. ч. ксендза, мн. ч. ксендзы), побасёнка, привёзший, привлёкший, принёсший, ремённый, скабрёзный, шёрстка и грубошёрстный, щёлка.

В безударных слогах действует закон фонетической редукции.Суть закона редукции заключается в том, что безударные гласные в русском языке подвергаются различным изменениям в результате ослабления артикуляции.

Меньшим изменениям в безударном положении подвержены гласные <и>, <ы>, <у>. Теряя ударение, они произносятся короче и с меньшей силой, но сохраняют свои основные характеристики. Такая редукция называется количественной. Наименьшая степень различий в произношении указанных гласных в безударных слогах по сравнению с их ударным положением находит подтверждение в том, что пишущие редко ошибаются при оформлении слов с ударным и безударным вариантами. Ср.: бы ло, бы вало; сти ль, сти листика, сти листический; ку стик, ку стистый.

Гласные <а>, <о>, <э> в безударном положении подвергаются качественной редукции. Они теряют при этом свои основные признаки, на месте исходной фонемы произносится другой звук. В первом предударном слоге эти гласные испытывают наименьшее ослабление, ср.: сам – с[л]ма, год – г[л]да, лес – л[и э ]са. В остальных безударных слогах гласные звуки максимально редуцируются. См. таблицу, где

[л] означает открытый гласный, схожий с фонемой <а> в безударной позиции на месте <а>, <о>;

[ъ] – краткий редуцированный гласный, произносимый на месте безударных <а>, <о>, <э> после твердого согласного; в транскрипции он называется знак ер;

[ь] – самый короткий гласный в безударном положении на месте <а>, <о>, <э> после мягкого согласного; он называется знак ерь;

тв. согл. – твердый согласный;

м. согл. – мягкий согласный.

ТАБЛИЦА. Качественная редукция гласных

Примечание: фонема <о> не имеет реализации в безударном положении после мягкого согласного, так как эта позиция всегда сильная, орфографически оформляется буквой ё (чёлка, метёлка, живьём, жульё).

3. Произношение согласных звуков

Современные литературные нормы произношения согласных звуков (в системе консонантизма) и их сочетаний основываются на ряде общеязыковых закономерностей.

1. Звонкие согласные в позиции абсолютного конца слова оглушаются. Этот фонетический процесс называют законом оглушения. Например: горо[т], прогно[с], свя[с’], гара[ш].

2. В определенных сочетаниях согласные, парные по признаку глухость/звонкость, твердость/мягкость, подвергаются ассимиляции. Закон ассимиляции выражается в том, что предшествующий согласный уподобляется последующему. В современном русском литературном языке выделяют полную и неполную ассимиляцию.

При неполной ассимиляции предшествующий звук теряет только один классификационный признак.

Чаще всего ассимилируются согласные по признаку глухость/звонкость. При этом звонкий согласный перед глухим теряет звонкость: свя[с]к а (связка), ко[к]т и (когти), во[ш]д ь (вождь), по[т]п ись (подпись), [ф]с кипеть (вскипеть) [ф] с вет (в свет); а глухой перед звонким произносится с участием голоса: [з]д ача (сдача), о[д]б ыть (отбыть), ане[г]д от (анекдот), моло[дь]б а (молотьба), [г] д ому (к дому).

В ряде случаев наблюдается ассимилятивное смягчение. То есть твердый согласный, стоящий перед мягким согласным, произносится мягко: ба[н’]щ ик, ко[н’]ч ик, ста[т’й а] (статья) . Необходимо отметить, что в современном русском языке ассимиляция по мягкости идет на убыль, поэтому часто встречаются два варианта произношения: [д’в’]ерь и [дв’]ерь; [з’д’]есь и [зд’]есь; пе[н’с’] ия и пе[нс’] ия.

Полная ассимиляция предполагает уподобление предшествующего согласного звука последующему по всем артикуляционным признакам. В результате этого процесса первый согласный сливается в произношении со своим соседом и теряет себя как самостоятельную фонему. В современном русском языке полная ассимиляция наблюдается в сочетаниях согласных на стыке морфем, а также на стыке предлога с последующим словом:

Сж сж ать, с ж аром

зж разж ечь, мозж ечок, из ж изни

Сш масш таб, расш уметься, с ш аром

зш из ш убы, из ш ёлка

Тч летч ик, отч изна,от ч асти

→ [чч] или [ т ч]:

дч докладч ик, вкрадч иво, над ч ёлкой

Тц братц ы, отц епить, от ц ены

дц двадц ать, молодц ы, под ц ифрой

→ [цц] или [ т ц]:

тс моетс я, борютс я, от с вета

тьс мытьс я, бороться, быть с ватом

Сч сч ёт, сч астье, расч есать, с ч ем

сщрасщ елина,расщ едрился

зч навязч ивый, заказч ик, из ч асти

зщ из щ едрости, из щ ели

→ [щщ] или [щ ч ]:

жч мужч ина, перебежч ик

шч веснушч атый

здч бороздч атый, звёздч атый

стч жёстч е, хлёстч е

3. В словах с сочетаниями шумных согласных наблюдается явление упрощения групп согласных. При этом определенный согласный звук опускается. Подобные согласные мы привыкли называть непроизносимыми.

Первый согласный упрощается в сочетаниях

вств → [ств]:чув ств овать, здрав ств овать, безмолв ств овать;

лнц → [нц]: сол нц е, сол нц епёк, сол нц естояние, сол нц езащитный.

Второй звук выпадает в сочетаниях

стск → [с:к]:марксист ск ий, турист ск ий, пурист ск ий;

нтст → [нст]: агент ст во;

ргск → [рск]: оренбург ск ий, петербург ск ий;

нкск, нтск → [нск]: хельсинк ск ий, сержант ск ий.

Срединный согласный опускается в сочетаниях

cтл → [сл]: счаст л ивый, завист ливый, участ ливо, совест л иво;

стн → [сн]: радост н ый, чест н ый, лест н ица, взгруст н ётся;

здн → [зн]: праздн ик, наездн ик, звёздн ый, безвозмездн ый, поздн о;

рдц → [рц]: серд ц е, серд ц евина, серд ц ебиение;

ндц → [нц]: ирландц ы, шотландц ы, самаркандц ы.

Допустимо произношение без срединного согласного в сочетаниях

стк, здк → [ск]: жёст к ий, невест к а, борозд к а, громозд к ий, поезд к а;

ндк → [нк]: голланд к а, шотланд к а;

ндг → [нг]: рент г ен.

4. Особенности произношения согласного <г>.

В нормированной речи этот звук – взрывной, то есть он образуется при резком прорыве воздушной струи образуемой в ротовой полости преграды. Нарушением является использование фрикативного (щелевого) звука [γ], а при оглушении [х], свойственного южнорусским говорам: [γ]олова, о [γ]ород, смо [х]. Фрикативный, или щелевой, звук образуется при сближении органов речи, между которыми остается небольшая щель, пропускающая воздушную струю.

Исключением является произношение сочетания гк как [хк] в словах лёгкий, мягкий и их производных: легче, налегке, наимягчайший, мягкотелый и под. Но: в тягч айший на месте гч произносится [кч].

В слове бог на конце мы произносим [х], а в его падежных формах допускаются варианты произношения: бо [г]а и бо [γ]а . Двоякое произношение наблюдается также в междометиях ага, ого, угу: [γ] и [г] на месте <г>.

В слове бухгалтер предпочтительнее взрывной согласный: бу [г]алтер.

В наречиях сегодня, отчего, в частице итого, в окончаниях родительного падежа единственного числа -ого, -его прилагательных, порядковых числительных, местоимений, причастий на месте <г> произносится [в]: ново [в]о, ярко [в]о, пято [в]о, мое [в]о, бегуще [в]о.

5. Особенности произношения согласного <ч>.

В литературном русском языке этот согласный – всегда мягкий, поэтому в транскрипции мягкость с помощью апострофа не обозначается: [частъ] (часто), [скучат’] скучать), [качкъ] (качка).

Однако в слове лучший и его производных слышится твердый звук вместо мягкого.

В словах что, чтобы, ничто, конечно на месте <ч> произносится [ш], а в словах нечто, съёмочный – [ч].

В словах скучно, яичница, пустячный, девичник, прачечная, булочная, подсвечник, скворечня возможно двоякое произношение сочетания чн: современное – [чн] и устаревающее – [шн].

6. В слове помощник произносится твердый шипящий: помо [ш]ник.

7. В числительных семьсот, восемьсот <м>после мягкого знака произносится твердо.

8. Произношение согласных перед <э>.

В исконно русских словах согласные перед <э> мягкие: [п’]ел, [м’]ера, [р’]ека, по[л’]езный.

Это правило нарушают заимствования. В большинстве заимствованных слов сохраняется произношение мягкого согласного перед <э>: ака [д’]емия, брю [н’]ет, [д’]евиз, инци [д’]ент, му [з’]ей, пио [н’]ер. В последнее время в русском языке появилось много иноязычных слов, в которых согласный перед <э> также смягчается: инве стор, диле р, трилле р, шляге р, киле р, моне таризм, винчесте р, бобсле й.

Вместе с тем в русском языке имеются слова, сохраняющие, как и в языке-источнике, твердый согласный в данной позиции: бизне с, ганте ль, гроте ск, диспансе р, конгре сс, кафе , коде ин, моде ль, оте ль, полоне з. Таких слов в активном употреблении еще до перестройки языковеды насчитывали около трехсот. Многие из них имеют полуторавековую историю употребления, однако тенденции к смягчению они до сих пор не обнаруживают. За последние пятнадцать лет появилось много новых заимствований с твердым согласным перед <э>: компьют ер, принте р, инте рне т, консе нсус, барте р, се рфинг, файт ер.

Проблема заключается в том, что твердость или мягкость согласного перед <э> в заимствованных словах определяется традицией. Это значит, что правило произношения отдельного слова устанавливается часто случайно и поддерживается в основном за счет массовости, популярности одного из произносительных вариантов. Сравните: интерне т – пионе р, винчесте р – принте р, моде ль – акаде мия. Однако, если говорящий нарушает традицию, окружающие мгновенно отмечают это и воспринимают нераспространенный вариант с неудовольствием.

Подводя итог, необходимо отметить, что русская орфоэпия – самостоятельный раздел языковой системы. Большую ошибку совершают те говорящие, которые смешивают понятия орфоэпии и орфографии. Каждый из этих разделов имеет свою сферу действия и функционирует по своим собственным законам. Орфографическую запись нельзя ориентировать на нормы произношения и наоборот. Сравните строфу известного стихотворения Б. Окуджавы, оформленную согласно нормам русского правописания и нормам произношения (транскрипция):

Давайте восклицать, друг другом восхищаться.

Высокопарных слов не стоит опасаться.

Давайте говорить друг другу комплименты –

Ведь это всё любви счастливые моменты.

[длва йт’ь въскл’ица т’ / друг(другъм въсх’иш’а ц с ъ

высъклпа рных слоф н’и э (стоит лплса цъ

длва йт’ь глвар’и т’ друг(другу клмпл’им’э нты

в’и э т’(этъ фс’о л’убв’и ш’и э сл’и выйь млм’э нты]

4. Особенности произношения русских имен, отчеств, фамилий

В традиции языкового общения возникает необходимость в употреблении антропонимов – личных имен, отчеств, фамилий.

Согласно нормам русского национального этикета принято обращаться к собеседнику по имени-отчеству. Это знак уважительного отношения и вежливости.

У многих русских имен-отчеств имеются произносительные варианты, которые имеют стилистическую окрашенность. Рассмотрим их последовательно.

Отчетливое, приближенное к написанию произношение фамилии, имени, отчества необходимо при официальном знакомстве, первом представлении.

Например: Разрешите представить. Это Варвара Тихомировна Морозова [влрваръ т’ихлмиръвнъ млрозъвъ]. А также: Васи [л’йьв’и]ч, Игна [т’йьв’и]ч, Никола [йьв’и]ч Яков [л’йьв’и]ч; Анд [р’ֹэйь]вна, Алек [с’ֹэйь]вна, Васи [л’йьвн:]а, Ива [нъв]а, Фёд [ъръв]на.

В обстановке повышенной официальности не рекомендуется использовать варианты предложно-падежных форм со стяженными формами: от Игорь Никола [и]ча, к Катерин Яко [л’н’]е, в которых имена изменяются по падежам. В остальных случаях тщательное произношение имен-отчеств не сохраняется.

Дело в том, что исторически нормы произношения русских имен-отчеств исходят из традиций сценической речи, которая, в свою очередь, опирается на старомосковское произношение. Русская сцена и сегодня не приемлет строго побуквенного произношения при обращении по имени и отчеству. Отчества, мужские и женские, произносятся со стяжением (пропуском) срединных слогов (конечно, в соединении со сценической дикцией):

Васи [л’и]ч, Игна [т’и]ч, Никола [и]ч, Яков [л’и]ч или Я [л’и]ч (Васильевич, Игнатьевич, Николаевич, Яковлевич);

Анд [р’э]вна, Алек [с’э]вна, Васи [л’нн]а, Ива [нн]а, Фёд [ънн]а (Андреевна, Алексеевна, Васильевна, Ивановна, Федоровна).

Стяжение наблюдается и при произнесении слитного имени-отчества, в том числе при склонении. При этом произношение имени характеризуется стяженным окончанием и даже начальным стяженным слогом:

Ма [р’] Ва [нн]а, Алекса [н] Анд [р’э]вна, к Катери [н] Яко [л’н’]е;

Па [л] Па [лы]ч, Миха [лы]ва [ны]ч; от Игорь Никола [и]ча.

Интересно, что в учебном пособии Р. И. Аванесова по орфоэпии, вышедшем в 1984 году и получившем академический характер, сказано: «Произношение этих и подобных отчеств без стяжения не может быть рекомендовано даже в публичной речи, в которой вообще в большей степени допускается соответствие произношения написанию». Действительно, обращение по отчеству само по себе означает дополнительный знак внимания, выражение уважительного отношения к собеседнику. Неполное произношение не может лишить речь свойств вежливости.

По наблюдениям же другого известного специалиста по русскому языку - Ф. П. Филина - неполное произношение русских имен-отчеств основной массой носителей русского языка расценивается как стилистически сниженный вариант: «Интеллигенция, не искушенная в филологических тонкостях, воспринимает его как фамильярно сниженное и даже оскорбительное (ведь Алексевна, Николавна относится к личностям), в чем я неоднократно убеждался на собственном опыте в разных городах страны, в том числе и в Москве».

В результате в русском литературном произношении наряду со сценической нормой стяженного произношения действует традиция русскоязычной интеллигенции ХХ века с использованием полного произношения имен-отчеств. С нестяженными вариантами имен-отчеств связывается значение большей вежливости. Употребление неполных вариантов, по мнению большинства говорящих, ослабляет воздействие речи на собеседника. Кроме того, отчетливое произношение используется в ситуации повышенной официальности и к лицам с более высоким социальным положением.

Активны неполные варианты в непринужденной обстановке. В официальной речи их следует употреблять осмотрительней, руководствуясь принципом целесообразности.

5. Проблемы благозвучия речи

Благозвучие речи (эвфонию) нарушают несколько групп явлений:

1) Неязыковые включения в речи (парафонетические парентезы). К ним относятся продление гласных и согласных звуков в слове, эканье-меканье, шумный вдох и выдох, чмоканье, неоправданные паузы.

Эканье встречается во всех видах речи как знак размышления, сомнения. Не всякое эканье одинаково режет слух. Есть «скромные» виды: [ъ-ъ], [э-э], [м-м]; а есть вызывающие неприязнь: [ъ-у-м-н-и], [э-у-ф-ъ-м].

Продление гласных в слове сродни эканью. Это тоже знак раздумья, выбора, колебания. Обычно продляются гласные союзов, частиц, местоимений, слов-сорняков: что-о, та-ак, ну-у, во-от. Наблюдается также продление согласных: ш-што, пос-сле, эт-то. Замечено, что слушатели относятся несколько снисходительней к продлению гласных звуков, чем к продлению согласных в силу более выраженного неблагозвучия последних.

Шумные вдохи, сглатывание, чмоканье также используются для заполнения пауз, но эти явления больше остальных «бросаются в уши», воспринимаются с явным неудовольствием. Важно контролировать себя, чтобы не дать перерасти данным элементам физиологического свойства рамки допустимого в речи.

2) Слова-сорняки, повторения, самокоррекция. Они функционально эквивалентны парафонетическим парентезам (1) и используются для обдумывания речи. Частое употребление, повторение слов с неудовольствием воспринимается слушателями.

В целом первая и вторая группа явлений свидетельствует о недостаточном владении словом и мешает восприятию текста.

3) Парафонетические модификации сегментов речи (изменения в потоке речи, не связанные с особенностями данного языка). Это назализация (гнусавость), неоправданная потеря качества гласных и, ы, у; делабиализация (устранение огубленности) о, у; эмканье. Модификации в отличие от парентез не являются знаками обдумывания. Они расцениваются как элементы разговорной речи и даже как вульгарная черта.

Назализация – самая заметная речевая модификация. Она не зависит от соседства с носовыми согласными н, м , объясняетсяподачей звука одновременно через рот и нос в результате небрежного, преждевременного опускания мягкого нёба еще до окончания фразы. Например: Дорогие москвич [ъ] и гости столиц [ъ]! Наш традиционный праздник книг [ъ].

Потеря качества гласных и, ы, у, о наблюдается в ускоренной либо небрежной речи: Ларис, а где твои нарцисс [ъ]? Красив [ъ]е они был [ь].

Эмканье – это тоже следствие речевой небрежности, когда голос в финале конечной гласной еще звучит, а губы уже смыкаются: в городе [м], о спорте [м], девушки [м].

Данные явления носят индивидуальный характер, связаны с особенностями речи конкретного говорящего. Известно, что неязыковые включения в речи свидетельствуют об эмоциональной скованности говорящего; причиной их также может быть усталость, рассеяние внимания, особенно в конце публичного выступления. Их негативное воздействие на окружающих осознают не все, и, к сожалению, преимущественно слушатели, а не говорящие.

Перечисленные явления подчиняются общим нормам поведения человека как часть речевого этикета. Их природа сродни с нормами языка. Нормы употребления парафонетических явлений формируются на основе этического принципа, культурной традиции, авторитета образцов. Природа парафонетизмов имеет двойственный характер. С одной стороны, они имеют неязыковой характер, так как появляются вне речевого функционирования артикуляционного аппарата. С другой – нормы их употребления зависят от культурной моды, от исторически сложившегося взгляда нации на образцы речевого поведения.

Все эти явления крайне нежелательны в официальной, особенно публичной речи, поскольку здесь внимание слушателей к речевому поведению выступающего обострено, реакция аудитории более интенсивна, чем на речь в бытовой ситуации. Оценка публичной, деловой речи основана у слушателей на общественном опыте и эстетическом восприятии, на авторитете образцов. Между тем большинство парафонетизмов на слух неэстетично. Неумение выступающего, собеседника подняться до необходимого уровня расценивается как недостаток общей культуры, общей образованности личности.

Избежать нежелательных парафонетических элементов речи можно, прежде всего осознав и установив их перечень. Следующим шагом в процессе освобождения от неблагозвучных элементов речи должно стать выяснение условий их возникновения. Это важно, так как произношение в речи является в основном автоматизированным процессом.

6. Особенности русского ударения

Ударением называется выделение одного из слогов с помощью определенных звуковых приемов. Такими приемами могут быть: 1) большее напряжение произносительного аппарата в момент озвучивания слога; подобное артикуляционное действие называют динамическим или силовым ударением; 2) изменение высоты тона (музыкальное ударение); 3) более продолжительное произнесение слогообразующего звука (количественное ударение). Природа, особенности и функции ударения изучаются в разделе фонетики, который называется акцентология.

Роль словесного ударения в разных языках различна в зависимости от его характера, от грамматического использования, а также от того, фиксировано его место на определенном по порядку слоге слова или нет. Во многих европейских языках ударение «прикреплено» к определенному слогу. Например, в итальянском, польском, грузинском ударение ставится на предпоследнем слоге, в армянском, французском – последнем, в латышском, финском, чешском – на первом. В других языках ударение тяготеет к определенной части слова - основе, окончанию.

По мнению специалистов, сила ударения в русском языке заметно меньше, чем, например, в английском.

Функция русского словесного ударения – объединить звуки в единое фонетическое слово .

Фонетическое слово – это знаменательное слово с примыкающими к нему служебными словами (союзами, предлогами, частицами). Предлоги, союзы и частицы в русском языке обычно не имеют на себе самостоятельного ударения и примыкают к самостоятельным словам, например, за горой, не была , отец бы, придёт ли, садись же. В некоторых случаях ударение переходит на предлог: под гору, на пол, за ночь.

Сложные слова, а также слова с приставками анти-, меж-, около-, контр- могут иметь, кроме основного, побочное (или второстепенное) ударение. Побочное ударение обычно по порядку бывает первым - ближе к началу слова, а основное – вторым, ближе к концу слова. Например: профорганизация, агитколлектив, нефтепровод, самолётостроение, водонепроницаемый, межбиблиотечный, суперобложка .

Важную роль в понимании особенностей русского ударения играет разграничение ударных и безударных слогов в слове. На ударном слоге в значительной мере концентрируется артикуляционное усилие, которое выражается в выделении ударного гласного.

Эффект ударенности создается рядом признаков. Во-первых, это большая длительность (долгота) ударного гласного по сравнению с безударным. Установлено, что длительность ударного гласного больше средней длительности звука в слове, а безударного – короче этой средней величины. Во-вторых, признаком ударного слога является контраст между согласным и гласным. Здесь коартикуляция согласного с гласным слабее, поэтому собственные признаки звуков в слове выступают ярче. В безударном слоге наблюдается смазанность границы гласного и согласного звуков. Выделить безударный гласный в слоге бывает затруднительно, так как у такого гласного отсутствует стационарная часть, он представляет собой как бы переход от одного согласного к другому. В таком слоге ослаблен контраст между его компонентами. Коартикуляция звуков сильнее, а собственные признаки компонентов соответственно смазываются. Сравните произноше-ние звуков в ударных и безударных слогах: [п’ьр’и э стройкъ] (перестройка); [пр’ьц с тлвл’ֹаֹт’] (представлять); [шърлв’идный] (шаровидный).

Носители русского языка безошибочно определяют качество ударности даже во фразах, где нет безударных гласных. Например: Весь день шёл дождь.

Качественная разница между ударными и безударными гласными в языке сильна. Поэтому русское словесное ударение называют силовым.

Широко известна сложность и прихотливость русского ударения. Пожалуй, только орфография может соперничать с ударением по количеству возникающих вопросов и ошибок употребления.

Правильная постановка ударения является необходимым признаком грамотной речи, показателем высокого образовательного уровня говорящего. В русском языке есть немало слов, произношение которых служит показателем речевой культуры. Часто достаточно услышать неправильное ударение в словах углубить, начать, звонит, новорожденный, изобретение, свекла, средства, процент, досуг, созыв, чтобы составить не слишком лестное мнение об образовании, степени общей культуры, уровне интеллигентности этого человека.

Нормализация русского ударения долгое время оставалась запущенным участком. Примечательно, что еще в 1927 году Д. Н. Ушаков на вопрос, существуют ли законы правильной постановки ударения, ответил, что «установленных правил ударения нет». Однако во второй половине ХХ века появились серьезные теоретические исследования в области исторической и современной акцентологии(например, работы Р. И. Аванесова, В. Л. Воронцовой, В. В. Колесова, В. А. Редькина и др.), благодаря чему «капризы» русского ударения получили научное объяснение.

В русском языке словесное ударение разноместное илисвободное, то есть отдельные словоформы имеют четко обозначенное место, но словесное ударение может стоять на любом по порядку слоге и любой части слова. Сравните: си ла, доро га, глава .

Разноместное ударение русского языка в одних категориях словоформ бывает неподвижным, то есть при образовании грамматических форм остается на одном и том же месте: умён, умна, умно, умны; берегу, бережёшь; радость, радости; а в других – подвижным, то есть при обра­зовании грамматических форм переходит с одного слога на другой, с основы на окончание и наоборот: голова , головы , го лову, го ловы, голо в; могу , мо жешь; смел, смела , сме ло, смелы ).

Как считают специалисты, в современном русском языке имеется более 5000 общеупотребительных слов, у которых зафиксировано колебание в ударении.

Подвижность и разноместность в русской акцентологии объясняется целым рядом причин. Первая причина – многофункциональность ударения, то есть его способность различать звучание отдельных слов, словоформ, дифференцировать сферу употребления и назначения слова.

Универсальной (общеязыковой и свойственной ударению в любом национальном языке) является выделительная функция . При этом ударениевыделяет слово в потоке речи и способствует его узнаванию.

Кроме этого, ударение в русском языке выполняет еще несколько важных функций:

1) смыслоразличительная. Играет роль смыслоразличительного средства для преодоления лексической омонимии. Сравните: по лки (от полка) – полки (от полк), хло пок (растение) – хлопо к (звук), уго льный (от угол) – у гольный (от уголь), па рить (париться; испаряться) – пари ть (летать);

2) грамматическая. Дифференцирует омонимичные грамматические формы. Сравните: воро на (им. п., ед. ч., ж. р.) – во рона (род. п., ед. ч., м. р.); ру ки (им. п., мн. ч.) – руки (род. п., ед. ч.); разре зать (сов. в.) – разреза ть (несов. в.); гру зите (изъяв. накл., наст. вр., 2 л., мн. ч.) – грузи те (повел. накл., мн. ч.);

3) стилистическая. Демонстрирует функционально-стилистическую закрепленность акцентных вариантов слова. Сравните: ко мпас (литер.) – компа с (у моряков); воро та (литер.) – ворота (простор.); ко мплексные (литер.) – компле ксные (у математиков); феноме н (устар.) – фено мен (литер.);

4) эстетическая. Участвует в ритмической организации речи, особенно поэтической. Необходимо отметить, что отступление от акцентологических норм в данном случае опирается на реально существующие в языке варианты (диалектное или устарелое употребление). Так, ударение кладби ще было общепринятым в литературе XIX века (Пушкин, Лермонтов, Баратынский, Фет). Сегодня мы все ударяем кла дбище, но в поэзии ХХ века, да и сейчас старый вариант используется в версификационных целях, преимущественно в рифме со словами пепелище, топорище, ручище, взыщет, отыщет. То же самое можно сказать об акцентологических вариантах жаворо нок, музы ка, танго , хвоя , багряне ц. Например, у Пушкина: Музы ка будет полковая!.. Музы ки грохот, свеч блистанье… Данное ударение было нормой литературного языка того времени. У современных поэтов этот вариант может использоваться при исторической стилизации. Нельзя думать, будто поэты по требованию ритма разрешают себе вольное обращение с ударением. На самом деле ни один настоящий поэт не позволяет себе колебаний больших, чем те, которые реально существуют в его национальном языке.

Если разноместность и подвижность русского ударения создают определенные трудности при его изучении (обычно на это жалуются иностранцы), зато эти неудобства полностью искупаются возможностью различать с помощью места ударения смысл слов (погру женный на платформу – погружённый в воду) и функционально-стилистическую закрепленность акцентных вариантов (лавро вый лист, но в ботанике: семейство ла вровых).

Таким образом, многофункциональность русского ударения устраняет монотонность речи, используется как важное смыслоразличительное средство, а также является источником дополнительной выразительности, свидетельствует о богатстве лексических и стилистических ресурсов языка.

Для человека, знающего русский язык с детства, сложный характер ударения не создает особых проблем. Знание акцентологических особенностей и литературных норм позволяет носителю русского языка свободно оперировать вариантами ударения.

Не существует универсальной причины, объясняющей неустойчивое состояние современного ударения. Можно говорить о комплексе причин колебаний ударения в слове. Сложный характер свидетельствует об активных изменениях, происходящих в его системе в настоящее время.

Картина современного ударения складывалась в результате сложного исторического процесса. В нем обнаруживаются отголоски распавшейся древней акцентологической системы и следы конкуренции исконно русской народной стихии со старославянским языком (добыча, засуха, свёкла) . Активное воздействие оказали на формирование литературного языка территориальные и профессиональные диалекты, а также межъязыковые контакты, иноязычная среда.

 

 

Это интересно: